top of page

英語における文型について


今日の中3の英語の授業は英語の「第5文型」

…そもそもこの言い方が「英語って難しい」

と思ってしまう言い方です。

そもそも、日本における英語読解の歴史は浅く

今の東大とか早稲田とか慶応大学のような

ちょっと凡人には理解しがたい学力を保持して

らっしゃる皆々様が、欧米人の話している言葉を

翻訳する時に「わかりやすい」ようにすべく研究

されてきたのが、今の英語の授業にそのまま

活かされているんでしょうけど…

「第〇文型」とか…

軍隊のホフク前進の種類みたいな感じで

ちょっと穏やかでは無い名前の付け方ですよね。

第5文型ってのは

I named the cat TAMA.

私はこの猫をタマと名付けました。

後ろのThe catとTAMAは

同じものですよね。

第4文型ってのが

I gave her a doll.

私は彼女に人形をあげました。

後ろのherとdollは別物です。

これが第4と第5文型の違いですけど

こうみると大きく違いますね。

大人になって「~文型」とか言われても

「は?」って思う人は多いと思うのですが

実はこれを中学生の段階で

みんな勉強しているんです。

「『第〇文型』の名前からして…」と

私のような観点の人間は少なくないようで、

「第〇文型」という教え方をしない先生や

教科書も多数あるので、当の教わっている側の

中学生も、理解しているはずのその文法が

「第〇文型」という名前であることを知らず、

しかし高校英語では当たり前のように

繰り返される「第〇文型」という言葉にテンパりつつ、

ようやく「そういう事だったのか」という事に気付いた時には

既に高3の12月であったというのは良くある話です(笑)

ルールブックは統一すべきですよね。

「文型」っていう言葉で教えるのか、

ニュアンス的な教え方をするのか、

そこをハッキリしなければ、

いつまでたっても日本人の語学力の弱さは

解消できないと思います。

ちなみに私には英会話教室の先生が

つけてくれたイングリッシュネームがあります。

その名も「Mark(マーク)」です!

Just call me Mark !

でもこの話すると、笑われるんですけど…

「マーク」っぽくないですか?私(笑)

最新記事
アーカイブ
ソーシャルメディア
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
bottom of page